私へあてた音波 誰かが
餌場を見つけたみたい
すぐにあそこの河川だと分かったの
カワウが祭り騒ぎしてる…
Oh
口に飲み込む この想い
どうにも止まらないの
誰もが鳴かずにずっと喰い続けた
Don't say me dirty bird
Please say me U-chan......
"On the river,Kawa-U-chan on the river"
"Kawa-U-chan on the river,Kawa-U-chan on the river"
Tama-chan too
何となく悲しいでしょう?
地元の声を聴くたびに
すべての者は疎み続けた
カワウの捕獲を目指した
Tama-chan too
何を喰って生きるかを
カワウも選んでただけ
人間(ひと)の都合で伝えていいの?
'Cause please say me pretty bird
Please say me U-chan
"On the river, Kawa-U-chan on the river"
"Kawa-U-chan on the river,Kawa-U-chan on the river"
Kawa-U-chan on the river
失くした餌を探したいなら
すぐに台場へ移動して
見つかるかもしれない
カワウのように
It sounded really loud
He said it really loud
"On the river,Kawa-U-chan on the river"
"Kawa-U-chan on the river,Kawa-U-chan on the river"
Tama-chan too on the river
|
|